投稿

9月, 2021の投稿を表示しています

millennium parade "U" / монгол орчуулга

Хосода Маморү найруулагчийн “Луу ба сэвхэт гүнж” анимэйшн бүтээлийн дуу "U"-г орчуулсан. 細田守監督のアニメーション映画『竜とそばかすの姫』のメインテーマ「U」をモンゴル語訳しました。ネイティヴの先生による添削を経て掲載していますが、例によって口頭でのやりとりであったため綴りや単語間違いがある場合があります。 U Үг, аяыг зохиосон: Цүнэта Дайки Дуучин: Накамүра Кахо Лалалай лалалай хэн ч мэдэхгүй Нэр ч үгүй цаг мөчийг өнгөрөөнө Тэр хавирган саранд хүрч Лалалай лалалай чамайг танимаар байна Илэрхийлж чадамгүй, айдалтай өглөөг олон угтсан ч Нярайн хүй тасалсан тэр агшинд Дэлхийгээс төөрсөн мэт санагдана Нүдэнд харагдах зүйлс чамруу гунигтайгаар инээмсэглэвэл Айхгүйгээр нүдээ аньсгаарай За бүгдээрээ наашаа бөмбөрийн дуун гарч буй чиг рүү За өсгийгөө товш сэтгэл татагдах зүг рүүгээ За зэрэглээнд уусаж хийсэл амьдралыг туулан Лалалай лалалай зогсохгүй Хайрыг мэдэх хүслийн ид шид Цаг хугацаагүй, өглөөнөөс орой хүртэл Лалалай лалалай чамайг танихыг хүсье Юу ч өнгөрөөхгүйгээр, цаг хугацаа хэнийг ч хүлээхгүй Хэрцгий хувь заяа, эсэргүүцэх аргагүй хувь тавилан Бодох засалгүй ойртох, элсэн шуурганы

Хирасава Сүсүмү “Switched-on Lotus” / Монгол орчуулга

Японы дуучин, хөгжмийн зохиогч Хирасава Сүсүмүгийн “Switched-on Lotus” дуу, дууны танилцуулгыг орчуулсан. 平沢進のSwitched-on Lotusの歌詞をモンゴル語訳しました。繰り返し部分は省略しました。 オリジナルの日本語版は各歌詞サイトなどでご覧ください。 歌詞の下には、平沢進自身によるこの歌についてのコメントの翻訳をつけました。こちらもオリジナルの文章は添付したURLよりご覧ください。 --------- Дууны үг Үг, ая зохиох: Хирасава Сүсүмү Switched-on Lotus Дахин орох борооны үеэр  Тэр өдөр замын хажууд цэцэг цэцэглүүлнэ. Чимээгүйгээр төрч Чи ирсэн. Итгэлтэйгээр амьдраарай гэж Алс холын Аюутаяагийн Усны эрэгт цэцэглэж дуудах чимээ сонсон Нойрноосоо сэрч энд ирсэн. Алс холын хэний ч туулаагүй зам мөр Зөвхөн сар л  Чамайг мэднэ Унтаагүйгээр нойргоо хоносон шөнөгөөр Давсаар ирсэн өдрүүд Дуулаарай илүү сонсголон үзэсгэлэнтэйгээр Хүсээгүй торноос чөлөөлөх үе Зүүдэндээ харсан лусын үүд нээгдэнэ Дэвшээрэй тэр тэнгэрийн Зүүдэндээ харсан цэцэрлэг рүү Дугуйлсан цэцэгнүүд дэлбээл магтаарай Дээш гараарай Switched-on lotus Буцаарай цаг нь ирлээ Зүүдэндээ харсан цэцэрлэг рүүгээ Мөнгөн шөнө бүхнийг чөлөөлөөрэй Буцаарай Switched-on lotus 【Д

『想像の共同体』の序章の一部のモンゴル語訳

 最近は学術的なモンゴル語作文の練習として、ベネディクト・アンダーソン著『定本 想像の共同体-ナショナリズムの起源と流行』(白石隆・白石さや訳)の序章を訳していました。というわけで、今回は国民の定義が示された序章の最後の6段落のモンゴル語訳を載せます。著作権的に配慮して一部のみの掲載としましたが、権利的にこれも権利的に微妙なので問題があればご連絡ください。  参照元は上記の本の24-26ページです。長い文は分解し、日本語風な表現はなるべく平易にするように努力しましたが、モンゴル語的に不自然な表現が多いかもしれません。前回の作文と同様にモンゴル人の先生に添削していただきましたが、口頭でのやりとりだったため綴りや単語に誤りがある場合もあります。  ちなみに、モンゴル語では「想像の共同体」という用語の定訳がないようです。想像はтөсөөлөл、共同体はхамтын бүлэгやхамтын нийгэмлэгと訳してあるウェブページが多いようなので、その辺りの訳を使いました。 … Тийм учраас антропологийн үүднээс (“хамаатан”, “шашин”-ыг тодорхойлохтой нэгэн адилаар) үндэстнийг дараах байдлаар түр тодорхойлъя. Үндэстэн гэдэг нь хүний сэтгэлд төсөөлөгдсөн нийгмийн хамтын бүлэг (imagined political communities) бөгөөд тэр нь зарчмын хувьд хязгаарлагдмал төдийгүй, хараат бус бие даасан шийдвэр гаргах субъект гэсэн утгаар төсөөлөгддөг. Үндэстэн гэдэг нь (хүний сэтгэлд) төсөөлөгдсөн зүйл юм. Яагаад гэвэл ямар ч жижиг үндэстэн байсан иргэд нь хоорондоо танилцах, уулзах, эсвэл бие биенийхээ тухай тэр болгон сонсохгүй хэдий ч хүн бүр